![](https://christopher-black.com/wp-content/uploads/2022/09/the-last-visit-image.jpg?w=660)
David Sirna
Written on the train from Berlin to Copenhagen, somewhere in Slesvig-Holstein
February 25, 2022
Women will rebuild the world after the war They will be our mothers and sisters Our daughters and lovers They will hold our hands As we walk along the paths Of rain and fears Smiling tenderly at us They will wipe our tears The day we feel lost They will return us our courage and dreams They will comfort us When the nightmares from the past Haunt our nights And when the rebirth time will come They will guide us by the hand And we will raise from the ashes of our time Once more You are our most despaired hope The most ancient desire You will rebuild our home The past of our fathers is ashes My memories are broken All love has vanished But Women will rebuild the world after the war They will be our last hope The very last one The sweetest wish Our life’s last kiss Italian Version Le donne dopo la Guerra
Le donne ricostruiranno il mondo dopo la guerra Saranno le nostre madri e sorelle, le nostre figlie e le nostre amanti Ci terranno per mano Mentre attraverseremo i sentieri Carichi di pioggia e timori Sorridendoci caldamente Asciugheranno le nostre lacrime Quando ci sentiremo smarriti Ridandoci la forza e i sogni Ci calmeranno Quando gli incubi del passato Turberanno le nostre notti E quando dovremo rinascere Loro ci terranno per mano E insieme ci risolleveremo Dalle ceneri del nostro tempo Ancora una volta Siete la nostra speranza più disperata Il nostro più antico desiderio Ricostruirete la nostra casa Il passato dei nostri padri è cenere I miei ricordi si sono spezzati Tutto l’amore è svanito Eppure le donne ricostruiranno il mondo dopo la guerra Saranno la nostra ultima speranza L’ultima Il desiderio più dolce L’ultimo bacio della nostra vita